משתתפי×: ×ורי ×רי×ל, דודו רות×, ××‘×¨×”× ×ž×™×›×לי, ×–×ב ×לקין, כרמל ש×מה, ×ריה ×לדד, מיכ×ל בן ×רי, יריב לוין, מיכ×ל ×יתןÂ
  Over time, We are going to keep on to migrate reports and include new kinds you discover valuable. We can also analyze the data in new and appealing ways, and stay up for hearing your feed-back and recommendations. Â
  Eventually, We are going to continue on to migrate reviews and add new ones that you find valuable. We may also review the information in new and attention-grabbing means, and stay up for hearing your suggestions and ideas. Â
עוזי ×œ× ×“×ו תקף ×ת פרקליטות ×”×ž×“×™× ×” על היחס העויין שלה למ××—×–×™×
The phrase 'lidfok' in Hebrew is always to knock or hit. When you may think, it means some more express factors as well. With this episode, Person points out why phrases like 'dafuk' and 'dfika' are tricky to use but significant to grasp. And just how some text just shouldn't be made use of at all. Warning: This episode isn't child friendly! Looking to help the exhibit? Learn how on Patreon. Words and phrases and expressions talked over: Dafak – He knocked – דפק Ha-geshem dofek – The rain is banging – ×”×’×©× ×“×•×¤×§ Dfok dfok dfok al daltei marom – Knock, knock, knocking on heavens doorway – דפוק דפוק דפוק על דלתי ×ž×¨×•× Dofek ba-delet – Knocking within the door – דופק בדלת Dafku lanu od knas – They slammed us with A further wonderful – דפקו ×œ× ×• עוד ×§× ×¡ Dafku li doch / tluna – They slammed me with a law enforcement report / grievance – דפקו לי דוâ€×— / ×ª×œ×•× ×” Dafku lo makot – They conquer him up – דפקו לו מכות Dafak et another person – Had sexual intercourse with a person (hardcore slang ) – דפק ×ת מישהו / מישהי Dafku oti – They took advantage of me – דפקו ×ותי Lidfok et mishehu – To take full advantage of somebody – לדפוק ×ת מישהו Hello dafka oti, az ani edfok ota behazara – She “wrecked†me, I’ll get again at her – ×”×™× ×“×¤×§×” ×ותי, ××– ×× ×™ ×דפוק ×ותה בחזרה She-lo yidfeku otanu – So they won’t rip us off – ×©×œ× ×™×“×¤×§×• ××•×ª× ×• Nidfakti – I had been taken benefit by anyone – × ×“×¤×§×ª×™ Dafak ta’rosh – He became stoned/drunk/outrageous – דפק ת’ר×ש Lo dafak heshbon le-mishehu – He didn’t provide a damn – ×œ× ×“×¤×§ חשבון למישהו Ata margish et dfikot ha-lev – You feel the guts beats – ×תה מרגיש ×ת דפיקות הלב Dfika, dfikot – Sexual intercourse/s – דפיקה, דפיקות Dafuk – “Knockedâ€, miserable, not suitable in the head, nuts, ruined, horrible, oppressed – דפוק Ha-dafuk ha-ze ose lach tov – This ‘not correct in The pinnacle’ dude is undertaking you very good – הדפוק ×”×–×” עושה לך טוב Ya dafuk, lama lo amarta li?
×ורי ×רי×ל × ×™×¦×œ לטובה ×ת עובדת היותו ב×ופוזיציה כדי לרוץ לועדה לבחירת ×©×•×¤×˜×™× ×›× ×¦×™×’ ×”×ופוזיציה, ×”×“×”×™× ×›×©×“×—×§ החוצה ×ת השמ×ל ×”××•×¤×•×–×™×¦×™×•× ×™
The audience demographics knowledge originates from voluntary demographics information submitted by people in our world-wide traffic panel. The information is for your previous 12 months, up to date month-to-month.
 Obama identifies with Islam.  There is a well known exercise of Islamic deception known as taquia, an Islamic provision which allows for lying to advance Allah's bring about by deceiving their enemies.  This practice of compromise by convenience is used by Islamic regimes since the betrayal of your Banu Quraysh tribe in 629 as well as the abrogation with the Hudabiya treaty.
הצעת ××™-×מון ×יד×ולוגית ×‘× ×•×©×: הכרזת ר×ש הממשלה ×‘× ××•× ×‘×¨-×ילן ×›×™ ×™×”×™×” מוכן להכיר ×‘×ž×“×™× ×” ×¤×œ×©×ª×™× ×™×ª מפורזת.
×œ×¢×™×ª×™× ×’× ×‘×ž×§×¨×™× ×©×‘×”× ×”× ×•×¡×¢ מודע לזכויותיו ×•×¤×•× ×” מיוזמתו לצורך קבלת הטבות ×œ×œ× ×¢×œ×•×ª ×”×•× ×¢×©×•×™ להיתקל בסירוב ×ž×˜×¢× × ×¦×™×’ חברת התעופה.
Most Look for Queries : This reveals how your website was located on search engines like google and yahoo, which words have been accustomed to come across your internet site.
"Hu ta'an" suggests "he loaded" or "billed," like charging a cellular phone. Nevertheless it could also indicate "he claimed" or "complained." In order to avoid worry-inducing lower battery when you are in Israel, you would greater learn how to mention charging your cellphone in Hebrew. Host Man Sharett requires us as a result of the root - .ט.×¢.× - from which we also get baggage, loaded thoughts and even more. Unique content for Patrons New text & expressions: Rak te'anot ve-drishot – Only complaints and demands – רק ×˜×¢× ×•×ª ודרישות Ein li te'anot – I don't have any issues – ×ין לי ×˜×¢× ×•×ª Lit'on – To say, charge, load – לטעון Hu to'en le-aflaya – He statements it can be discrimination – ×”×•× ×˜×•×¢×Ÿ ל×פליה To'en (verb) – Load, charge – טוען Mat’en – Charger – מטען Yesh lachem be-mikra mat'en le-apple iphone hamesh? – Do you transpire to obtain an iPhone five charger? – ?יש ×œ×›× ×‘×ž×§×¨×” מטען ל×ייפון חמש Mit'an – Baggage, baggage – מטען Ta mit'an – Trunk (auto) – ×ª× ×ž×˜×¢×Ÿ Te’ina (pa'al) – Loading, charging – ×˜×¢×™× ×” Hat’ana (hif'il) – Loading, charging – ×”×˜×¢× ×” Ani tsarich lit'on et ha-kartis – I should cost the card – ×× ×™ צריך לטעון ×ת הכרטיס Eich lehita’en be-energia – How to be billed with Power – ×יך להיטען ב×× ×¨×’×™×” Ani ekdach ta'un ga'aguim – I'm a pistol loaded with longing – ×× ×™ ×קדח טעון ×’×¢×’×•×¢×™× Ha-telefon ta'un, kach oto – The cell is billed, just take it – הטלפון טעון, קח ×ותו Ha-telefon nit'an achshav – The mobile is getting charged now – הטלפון × ×˜×¢×Ÿ עכשיו Hu nit'an – It is actually/was billed – ×”×•× × ×˜×¢×Ÿ She’ela te’una – Loaded dilemma – ש×לה ×˜×¢×•× ×” Nosé ta’un – Loaded subject matter – × ×•×©× ×˜×¢×•×Ÿ Ze ta’un – It’s a loaded issue – ×–×” טעון Ta’un shipur – Requirements enhancement – טעון שיפור Hit'in – Charged, loaded – הטעין Ani tsarich lehat'in et ha-pelefon – I need to cost the mobile – ×× ×™ צריך להטעין ×ת הפל×פון On the lookout for the monologue text?
'Haver,' the Hebrew phrase for 'Buddy,' has had rather a wonderful comeback to modern day Israeli lingo. How do we utilize it in at the present time and age?
כלומר, ×‘×ž×œ×™× ×¤×©×•×˜×•×ª, למרות שכבוד השופטת מכריעה שחוק click here שירותי תעופה ××™× ×• חל על המקרה ×“× ×Ÿ – ×•×‘×œ× ×¨×œ×•×•× ×˜×™×•×ª לש×לה הגדרת המקרה כביטולי טיסות ×ו כהקדמת טיסה – ×ין הדבר מייתר לטעמה ×ת הצורך בפיצוי התובעי×, ×•×”×™× ×¤×•× ×” ל×ופן ×”×ª× ×”×œ×•×ª×” של ×”× ×ª×‘×¢×ª.